Ana içeriğe atla

DÜNDEN BUGÜNE TARİHİ BİR TARTIŞMA

DÜNDEN BUGÜNE TARİHİ BİR TARTIŞMA

"Türkçe"de üzerinde en çok tartışılan şey; 'yabancı kökenli olup Türkçeleşmiş olan sözler ne olursa olsun dilden atılmalı mıdır? Milli kültürümüzün parlak taşları olan atasözü ve deyimlerimizde bile kullanılacak kadar Türkçe olmuş sözlerin atılması doğru mudur? ' soruları olmuştur. Tarih boyunca bu konu üzerinde o kadar tartışılmıştır ki tahmin bile edemezsiniz. Bu konuyla ilgili onlarca kitap, makale yazılmış belki binlerce köşe yazısı ele alınmıştır.


Peki sonuç ne oldu? Bu kavgada hangi taraf haklı çıktı?



Haklı çıkan taraf, Halkın büyük çoğunluğunun kullandığı sözlerin artık Türkçeleşmiş olduğunu savunan ve dilden atılmasının dilimiz üzerinde büyük bir kıyıma yol açacağını savunanlardır. Peki bunlar kimlerdi?

Haklı çıkan taraftaki kişilerden bazıları:

- Mustafa Kemal Atatürk
-Ziya Gökalp
-Ord. Prof. Dr. M. Fuat Köprülü
-Prof. Dr. Mehmet Kaplan.
-Prof. Dr. Muharrem Ergin.
-Prof. Dr. Fruk Timurtaş
-Ömer Seyfettin
-Ahmet Kabaklı-Türk Edebiyatı Vakfı kurucusu-
-İskender Pala
-Oktay Sinanoğlu
-Yavuz Bülent Bâkiler.
-Nihad Sami Banarlı
-Cemil Meriç
.
.
.
Bizde kaynaksız belgesiz laf olmayacağı için bazılarının kaynaklarını da verelim.

*Mustafa Kemal Atatürk: Ketebe, yektübü Arab'ındır; kâtip, kitap, mektup Türk'ündür.
(Abdülkadir İnan, Atatürk Devrine Ait Bir Hatıra,Türk Kültürü Dergisi, Sayı: 85, 1969, s. 2

*Ziya Gökalp: Türkçeleşmiş Türkçedir, eski köke tapmayız (Yeni Lisan şiiri)

*Oktay Sinanoğlu: Kelime de Türkçedir, sözcük de Türkçedir, laf da Türkçedir, söz de Türkçedir.-Sayfamızın izletiler bölümünden hocamızın kendi ağzından dinleyebilirsiniz-

*Kamusa (sözlüğe) uzanan el, namusa uzanır.- Cemil Meriç

BU İNSANLARIN TÜRKÇELEŞTİRMEDEKİ GÖRÜŞÜ: TÜRKÇELEŞTİRME ANCAK TERİMLERDE VE YENİ DURUMLARDA YAPILMALIDIR.


Ya haksız çıkan tarafda kimler vardı?

-Ermeni asıllı Yahudi Agop Dilaçar

-Dilimize devrik cümleyi sokarak dilimizin yapısına balta sallayan Nurullah Ataç

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Türkçe İsimlerin İngilizceleri

Bazı isimler dünyanın hemen her yerinde ve hemen her toplumunda kullanılmaktadır. Bu isimlerin her yerde kullanılmasının temel nedenleri; ilahi dinlerde geçmeleri, sömürgecilik anlayışına bağlı kültürel aktarımlar sonucu kullandırılmış olmaları, diğer kültürlere özenme, tarihe damgasını vurmuş liderlerin isimleri olmaları... gibidir. Peki bizim dilimiz ile İngilizcede ortak olarak kullanılan isimler nelerdir_  İşte bu isimlerden bazıları: Türkçe-İngilizce Süleyman ----> soloman Yunus ----> Jonah Nuh ----> Noah Zekeriya ----> Zacharia Meryem ----> Mary Adem---->Zdam Kamuran ---->C ameron Can ----> John İsa ----> Jesus Musa ----> Moses Kerem ----> Kareem Kenan ----> Keenan Yusuf ----> Joseph Yasemin ----> Jasmine Bünyamin ----> Benjamin Biryan ----> Brian İshak ----> İsaac Yakup---->Jakop Selin  ----> Selene Defne ----> Dephny Harun ----> Aaron. >>Türk ünlüler İngiliz olsalardı isimleri ne olurdu? Görmek için tıkla

Selfie'nin Türkçe Anlamı Nedir? Selfie'nin Türkçe Karşılığı Nedir?

Selfi'ye Türkçe Karşılık Bir selfie furyasıdır gidiyor memlekette ve dünyada. Herkes selfie çekiyor da nedir bu selfie?  Selfie ne demektir? Türkçe Karşılığı nedir? Öncelikle anlamına bakalım: Selfie , fotoğraf makinasını ter çevirerek insanın kendi resmini çekmesi demektir. Bu kadar basit ama sıkıntı Türkçe karşılığında. TDK geçenlerde yaptığı açıklamada selfie kelimesi için Türkçe karşılık arandığını ancak henüz bir  karşılık bulamadıklarını açıkladı. Ben de sizlere hadi bir beyin fırtınası yapalım diyorum.  Aklııuza gelen ilk Türkçe karşılığı yazın.  Ben de en beğenileni ası(afiş) olarak hazırlayıp yayınlayayım. Facebook impressum hakkında bilgi almak için tıklayın

Düşük Bel Pantolon Nereden Çıkmıştır

Düşük Bel Pantolonun Hikayesi Türk giyim kültürüne Amerika' dan girmiş olan " düşük bel pantolon " un nereden çıktığını biliyor musunuz? Düşük bel pantolon icat ediliş açısından en garip hikayelerden birine sahiptir . Düşük bel pantolon ilk olarak Amerika'daki hapishanelerde kullanılmaya başlanmıştır. Nedeni ise çok ilginç. Hapishanelerdeki mahkumlar cinsel olarak kısıtlandıkları için hem cinslerine ilgi duymaya başlamışlar. Ancak o dönemlerde böyle şeylerin dile getirilmesi adamı ipe götüreceği için mahkumlar da bu isteklerini gardiyanlara belli etmeden gösterebilmek adına bir yöntem geliştirmişler. Bu yöntem yazının başlığından da tahmin edebileceğiniz üzere pantolonu biraz aşağı indirerek popoyu göstermek. Hay gözünü sevdiğimin Türk kültürü, her geçen gün senden kopup nerelere gidiyoruz!.. Hayır pantolonu ilk kullanan milletlerden biri olmasak içim yanmayacak. "Selfie" Sözüne Önerilen En İlginç Türkçe Karşılıklar>> Düşük