Ana içeriğe atla

Türkçe İçin Bugünün Küçük Yarının Büyük Adımları

İki yıl önce Türkçenin korunması için tek başıma kurmuş olduğum bir Facebook sayfasının bugün 7-8 yönetici tarafından yönetilen çok sesli bir yapıya sahip olması-olabilmesi- gerçekten de toplumumuzdaki Türkçe bilincinin seviyesini görme açısından çok önemli. Çünkü bu durum; Türkçenin bozuluşunun, toplum tarafından önemsendiğini ve onun gelişi güzel bir şekilde hızla değişmesine kayıtsız kalınamayacağının göstergesidir. Bugün yöneticilerimizin içinde öğretmeninden öğrencisine birçok Türkçe gönüllüsü var ve hepsi ellerinden geldiğince Türkçe için uğraşıyorlar. Üyelerimiz de Türkçe için yapılan paylaşımları ilgi ile karşılıyor ve bunları önemseyip paylaşıyorlar.

İnsanlar bana

"Türkçe davasına toplumda kim önem verir ki?" "Sanal medyada böyle şeyler yürümez!" dediklerinde ben artık bu sayfayı örnek gösteriyorum. Kurdüğümda tek başımaydım bugün 7000'in üzerinde üyesi ve birçok yöneticisi olan bir sayfa haline geldi. Demek ki çalışınca ve isteyince gerçekten de oluyormuş. İnsanımız Türkçe karşısında duyarsız değilmiş.

Bütün yöneticilerimize ve üyelerimize tekrar teşekkür ederim. Bu yolda sizlerle beraber yürüyoruz. Şüphesiz ki  bugün attığımız küçük adımlar geçmişteki gibi karşımıza büyük adımlar olarak çıkacaktır.

Saygılarımla.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Türkçe İsimlerin İngilizceleri

Bazı isimler dünyanın hemen her yerinde ve hemen her toplumunda kullanılmaktadır. Bu isimlerin her yerde kullanılmasının temel nedenleri; ilahi dinlerde geçmeleri, sömürgecilik anlayışına bağlı kültürel aktarımlar sonucu kullandırılmış olmaları, diğer kültürlere özenme, tarihe damgasını vurmuş liderlerin isimleri olmaları... gibidir. Peki bizim dilimiz ile İngilizcede ortak olarak kullanılan isimler nelerdir_  İşte bu isimlerden bazıları: Türkçe-İngilizce Süleyman ----> soloman Yunus ----> Jonah Nuh ----> Noah Zekeriya ----> Zacharia Meryem ----> Mary Adem---->Zdam Kamuran ---->C ameron Can ----> John İsa ----> Jesus Musa ----> Moses Kerem ----> Kareem Kenan ----> Keenan Yusuf ----> Joseph Yasemin ----> Jasmine Bünyamin ----> Benjamin Biryan ----> Brian İshak ----> İsaac Yakup---->Jakop Selin  ----> Selene Defne ----> Dephny Harun ----> Aaron. >>Türk ünlüler İngiliz olsalardı isimleri ne olurdu? Görmek i...

Selfie'nin Türkçe Anlamı Nedir? Selfie'nin Türkçe Karşılığı Nedir?

Selfi'ye Türkçe Karşılık Bir selfie furyasıdır gidiyor memlekette ve dünyada. Herkes selfie çekiyor da nedir bu selfie?  Selfie ne demektir? Türkçe Karşılığı nedir? Öncelikle anlamına bakalım: Selfie , fotoğraf makinasını ter çevirerek insanın kendi resmini çekmesi demektir. Bu kadar basit ama sıkıntı Türkçe karşılığında. TDK geçenlerde yaptığı açıklamada selfie kelimesi için Türkçe karşılık arandığını ancak henüz bir  karşılık bulamadıklarını açıkladı. Ben de sizlere hadi bir beyin fırtınası yapalım diyorum.  Aklııuza gelen ilk Türkçe karşılığı yazın.  Ben de en beğenileni ası(afiş) olarak hazırlayıp yayınlayayım. Facebook impressum hakkında bilgi almak için tıklayın

Buzulkuşu Nedir?

Genel ağda bu sonradan türetilen söz ile ilgili bazı tartışmalar gördüm(kendi genel ağ öbeğim www.anadilin.com  da dahil) bu nedenle de bu sözün Türkçeye uygunluğu hakkındaki düşüncelerimi paylaşmak istiyorum. Öncelikle "buzulkuşu" hangi sözcüğe karşılık olarak önerilmektedir? Buzulkuşu sözcüğü; Türkçeye penguen olarak geçen Fransızca kökenli pingouin   sözünden gelmektedir. Penguenler kutuplarda yaşayan, soğuk iklimi seven bir kuş türüdür. Şimdi gelelim asıl konu olan "penguen sözüne karşılık olarak buzulkuşu sözcüğü kullanılabilir mi?" sorusuna. Bu konuyu iki ayrı şekilde ele almak gerekmektedir. 1. Şekil biliöi açısından 2. Anlam açısından. Şekil bilgisi açısından buzulkuşu sözüne baktığımızda birleşik kelime oluşturarak yeni bir sözcük elde edilmeye çalışılmış ki bu bence doğru bir yöntemdir. Ancak bu birleşik kelimenin içindeki "buzul" kelimesi Türkçeye uygun mudur? Türkçe ek-kök konusunda oldukça kurallı ve sistematik bir dildir. Her ekin görev...