Bazı isimler dünyanın hemen her yerinde ve hemen her toplumunda kullanılmaktadır. Bu isimlerin her yerde kullanılmasının temel nedenleri; ilahi dinlerde geçmeleri, sömürgecilik anlayışına bağlı kültürel aktarımlar sonucu kullandırılmış olmaları, diğer kültürlere özenme, tarihe damgasını vurmuş liderlerin isimleri olmaları... gibidir. Peki bizim dilimiz ile İngilizcede ortak olarak kullanılan isimler nelerdir_ İşte bu isimlerden bazıları: Türkçe-İngilizce Süleyman ----> soloman Yunus ----> Jonah Nuh ----> Noah Zekeriya ----> Zacharia Meryem ----> Mary Adem---->Zdam Kamuran ---->C ameron Can ----> John İsa ----> Jesus Musa ----> Moses Kerem ----> Kareem Kenan ----> Keenan Yusuf ----> Joseph Yasemin ----> Jasmine Bünyamin ----> Benjamin Biryan ----> Brian İshak ----> İsaac Yakup---->Jakop Selin ----> Selene Defne ----> Dephny Harun ----> Aaron. >>Türk ünlüler İngiliz olsalardı isimleri ne olurdu? Görmek için tıkla
Türkçe-Kültür konularında yazıların yazıldığı genel ağ öbeği.
Televizyon: Sınalgı
YanıtlaSilRadyo: Ünalgı
Üniversite: Bİrdem
Elektrik: Çıngı
Elektron: Çınca
Elektronik: Çıncalık
Telefon: Çınka
Helikopter: Dikuçar
Otel: Konakçı
Takvim: Gündizme, dallık
İlginç öneriler.
SilYalan ilk yorumdaki...
YanıtlaSilNe yalanı?
YanıtlaSilhttp://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=television
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=radio
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=university
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=electricity
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=electron
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=electronic
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=phone
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=helicopter
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=hotel
http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=calendar
Yukarıdaki sözlük sadece bir örnek. Bu sözcükleri daha başka kaynaklarda da bulabilirsin. Birinin uydurduğu "çevircek, çevirkonuş, binecek, sıvıtçıl, uzunotçul, buzulkuşu" gibi değil.
Kimlerin uydurduğu belli oluyor. Onların hiçbiri TürkiyeTürkçe'sine ait değil! Türkiye Türkçe'sini beğenmiyorsanız bari millete yanlış bilgilendirmeyin! Siz nece konuşuyorsunuz derler size..
YanıtlaSilYanlış bulduğunuz önerileri yazın üzerinde tartışalım. Buradaki karşılıklar sadece öneridir, şaşmaz gerçek değil. Doğruya hep beraber tartışarak ulaşabiliriz.
YanıtlaSilBuzulkuşu gibi sözlerin öneri olduğunu ben de demiştim zamanında. Ama yapıcı eleştiri yapacaklarına saldırgan davranış sergiliyorlar. İlk yorumdaki sözlerin çoğu Türkiye Türkçe'sinden değil. T.T'deki sözleri de zaten uydurukça diye karalamaya diğer sözleri doğruymuş gibi göstermeye çalışıyorlar saldırganca.
YanıtlaSilBu şahıs herhalde her gün sabah-akşam google'a buzulkuşu yazıp aratıyor. Bunu bir yerde eleştirin, google'a geçtikten sonra pat orada yaptığını görebiliyorsunuz....
YanıtlaSilUydurmak dilimize zarar verir çünkü Türkçe çok sistematik bir dildir her ekin görevi bellidir. Bu nedenle Türkçede uydurmaya gerek yok biraz dilimizi bilmek yeterlidir.
YanıtlaSilBuzulkuşu kelimesi İngilizce glacier bird karşılığı olarak kullanılabilir: http://sozluk.dx.am/?soz=White-winged%20Diuca%20Finch
YanıtlaSilKendinize yandaş sözlük siteleri bulup daha da kandırmaya çalışıyorsunuz. Sizler öneri olarak tartışmıyorsunuz direkt var diye millete varmış göstermeye ve empoze etmeye çalışıyorsunuz! Sırf inat ve muhaliflik olsun diye başka anlamda dayatıyorsunuz... önce uydurma diye karşı çıktınız daha sonra da başka anlamda göstermeye çalışıyorsunuz. Başkasına ithamda bulunduğunuz aynı şeyi siz yapıyorsunuz.
YanıtlaSilİngilizce'sini bile eksik yazmışsınız. Ayrı olması gereken sözü de hem bitişik hem eksik yazarak hangi amaç güttüğünüz ortada.
Ben de o kuşa algözlü kırçıl kuş diyorum o halde.
Penguen: Karabat
YanıtlaSilBana hiçbir şey çağırıştırmıyor o söz.
YanıtlaSilPenguen:buzulkuşu
Artık buzulkuşu kelimesi Google'da 1 milyon da sonuç verse foyan ortaya çıktı.
YanıtlaSil"Böyle kıskançlık, çekememezlik bir karşılığa şaşırmadım. Sırf buzulkuşu sözünü karşı olsun diye atılmışlığı buram buram kokuyor. Yangın var içlerinde.. Ben de sırf karşıtlık olsun diye böyle bir sözü değere almam." Gören de buzulkuşu kelimesi genel bir kabul görmüş, buna karşılık bir çekememezlik varmış sanabilir. Yok öyle bir şey Türkeröz. Sen kendini ne sanıyorsun?
YanıtlaSilAyrıca kendisi "sınalgı" gibi Türk ağganlarından sözcükleri de Google'da arayıp silebildiği yerlerden silmeye çalışan, bunu yapamasa bile karşı çıkma imkanı varsa karşı çıkan birisidir. "Yalan ilk yorumdaki..." şeklindeki yorumlarını sık sık görebiliyoruz. Sonra da kalkıp çekemezlikten falan bahsedebiliyor. Senin uydurduğun kelimeler yerine Türk ağganlarından veya ağızlardan bulunan kelimelerin kullanılması zoruna mı gidiyor?
YanıtlaSil"... onların davranışları sinir hoplatıcı cinsten. Dikkat ederseniz konuşulan sürücü sözümüz yerine konuşulmayan başka söz sokmaya çalışıyorlar. Sürücü gibi daha nice sözlere böyle sataşıyorlar. Art niyetli olmadıklarını bilsem sinirlerim kendiliğinden tırmanmayacak. Sanırım aşırı duyarlı oldum bu konuda. Vikisözlükte bile bunları varmış gibi göstermeye çalışarak milleti kandırmaları ve empoze etmeye çalışmalarına sık karşılaşıyorum. Bu da onların bu tavırlarına karşı maalesef sakin olamıyorum pek.
YanıtlaSilKusura bakmayın."
Sanki Vikilere buzulkuşu, sıvıtçıl, vb. sözcükleri kendisi eklememiş!
Ayrıca sürücü kelimesine sataşan kim? Mesela şuraya bakın sürücü kelimesi de var: http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=driver Ama bu şahıs bu kelimeyi kendisi uydurmadı ya veya Türk lehçelerinde kullanıldığını kendisi keşfetmedi ya, karşı çıkıyor.